|
|
|
Thomas SHAW (1694-1751)
Titre : Voyages de M. Shaw (traduits de l'anglais)
Publication : La Haye. J. Neaume, 1743
Je trouvai sur les murailles de ce fort, construite d'anciens matériaux, les deux inscriptions suivantes:
| M. IVLIO M. TILIRB -
- - - - - - - DECVRIONI - - - - - - - - - - - - - FAC. ANN. XXII. PRAEFECTVS VR. DEC. II VIR - - - QQ - - - - - V. . CVM ORDO SPLENDIDISSIMVS OB MERITA SVA STATVAM P.P. FIERI DECREVIT
FELX AVVNCVLOSVO MAGNO |
On trouve aussi dans une maison particulière l'inscription que voici:
|
D. M. S. M. TREBIVS RIBI ANVS SILONIANVS TRIBVN. POPVLI VIXIT ANN. LVII S. H. I. |
![]()
Jean-André PEYSSONNEL (1694-1759)
Titre : Voyages dans les Régences de Tunis et d'Alger
Publication : Paris. Gide, 1838
Voici quelques inscriptions que j'ai pu déchiffrer. Sur une pierre, dans les murailles de la ville, près de la Fontaine:
| D. M. S. I. MAMNIVS PRIMVIVS PIVS VIX. ANNIS LXXVII H S E |
Autre:
| D. M. S. MERSITANA PIA VIXIT ANNIS XXXIII H. S. E. _____ M. JVLIO. M. TILIRB ..... DECVRIONI AEDJECTO EDORATI SAC. ANN. XXIII .. PRAEFECTVS. VR. DEC. II. VIR. QQ TEPPE .... VICVM ORDO SPLENDIDISSIMVS OB MERITA SVA STATVAM P. P. FIERI DECREVISSET. FELIX AVVNCVLO SVO MAGNO PRO PIETATE SVA DATO IBI APRODINE SVO S. P. FECIT. D. D. |
Sur un fragment de pierre:
| MANIC. SARMAT. TRIB. POTEST XVI ANI PART. ET DIVI. NER SEPT. M. A VACANO |
Dans la maison d'un juif, près le fondouk:
| D. M. S. M. TREBIVS RIBI ANVS SILONIANS TRIBVN. POPVLI VIXIT. ANN. LVII. S. H. I. |
Dans une maison près d'une fontaine ancienne environnée de vieilles murailles, on trouve cette épitaphe:
| D. M. S. D. C. ANINIVS C. E. FELIX PIVS VIXIT ANN. LX. |
![]()
Victor GUERIN
(1821-1891)
Titre :
Voyage archéologique dans la Régence de Tunis en
1860
Publication : Paris. H. Plon, 1862
Ayant remarqué sur l'un des
murs extérieurs de cette mosquée une grande pierre revêtue de caractères dont
plusieurs perçaient à travers l'épaisse couche de chaux qui les recouvrait,
j'obtins des autorités de la ville la permission de la gratter.
...
Quand j'eus, avec l'aide de Malaspina, achevé de gratter cette
pierre, j'y distinguai les lettres suivantes:
215
| NN-VALENT-ET-GA DECIMIVS HILARIANVS HIL ..... VS-VC-PROC ETIONVM BASILICAM CVIVS S DESIDERABAT-ORN ..... A-FVNDA ..... GAQ-RVFINO ..... ISSIMO-LEGATO-SVO |
Ce fragment épigraphique, bien que mutilé et incomplet, est cependant
précieux, car il nous apprend par qui et sous quel règne cette basilique fut
construite ou seulement réparée et embellie.
Sur un au autre point des murs extérieurs de cette même mosquée, je découvris un
second bloc, revêtu également d'une inscription que dérobait en grande partie
aux regards la chaux dont on avait recouvert ce piédestal; c'en était un, en
effet, encastré dans la maçonnerie. Aussitôt que cette couche de chaux eut été
enlevée, je lus ce qui suit:
216
| L . POMPONIO . DEXTRO . CELE RINO . C . V . COS . AVRELIANO ANTONINIANO . ORDO SPLENDIDISSIMVS COL . SEP . VAG . PATRO NO . PERPETVO . CVR. C.SERGIO.PRIMIANO.EQR.FL.PP |
A la cinquième ligne, comme on le voit, le nom antique de la ville de Béja se trouve marqué; ce nom, à l'époque où fut gravée cette inscription, était colonia Septimia Vaga.
...
217
Sur le bloc encastré dans le mur d'une maison:
| MANICI .
SARMA TRIB . POTEST .XVI ANI PARTH DIVI.NE SEPTIMIA.VAG.ANO |
Les caractères ont dix centimètres de hauteur. A la dernière ligne de ce fragment épigraphique, publié du reste depuis longtemps, les mots SEPTIMIA-VAG contiennent également le nom antique de la ville.
218
Sur un piédestal engagé dans un mur moderne presque entièrement bâti avec des blocs antiques:
| M IVLIOM TRIB FA DECVRIONI ADLECTO AED SAC ANNI XIIII PRAEF IV DI IIVIR IIVIR Q Q F L PP CVI CVM ORDO DPLENDIDISSIMVS OB MERITA EIVS STATVAM PP FIERI DECREVISSET Q AGRIVS IVLIVS MAXIMVS FELIX AVONCVLO SVO MAGNO PRO PIERTATE SVA DATO SIBI AB ORDINE LOCO S P FECIT D D |
219
Sur un bloc formant le linteau d'une des portes de la ville, appelée Bab-Boutaha:
| NOBILISSIMI . C C . IVL . AVREL . ANT . KARTHAGINIS |
220
Sur un bloc engagé dans l'un des murs extérieurs de la kasbah:
| RO ... VX IVNI ..
IOPIVILIANVS AC - SAC - II VIR - Q Q - II CVR MVNERI VP DAPANI |
Les caractères de cette inscription sont peu visibles; quelques-uns même sont complètement effacés. La hauteur des lettres dans les trois premières lignes est de dix centimètres, et dans la dernière, de quatre centimètres.
221
Sur un bloc brisé engagé dans l'un des murs de la kasbah:
| SATVRN M - CAECILIVS D |
222
Sur une pierre tumulaire encastrée dans le mur d'une zaouia et en partie cachée par un autre bloc:
| ESTA - FIDELI PACE - VIXSIT IS - CENT - ET X |
223
Sur un bloc long d'un mètre quarante centimètres et haut de quarante-six centimètres, placé à l'un des angles d'une mosquée, les caractères en sont presque tous effacés:
| VIIII C INAED SIMIVLACRA VERO |
Les deux autres lignes sont complètement illisibles.
224
Sur une pierre en partie brisée:
| QVI IN DEO CONFIDIT SEMP VIVET |
Au-dessus est un médaillon à moitié effacé, puis on lit encore:
| GALATEA DELIS |
225
Sur une pierre tumulaire engagée au bas du mur d'une maison:
| MEMORIAE M AVR VIBIA |
226
Sur une pierre tumulaire encastrée dans l'une des tours de l'enceinte de la ville:
| DIS MANIB SACR AEMILIVS MARCEL LVS PIVS VIXIT ANNIS XXXII |
227
Sur une pierre tumulaire encastrée dans la même tour:
| D M S C IVLIVS FORTVNA TVS PIVS VIX AN LXXX |
228
Sur une pierre tumulaire encastrée dans le mur d'une maison:
| M QAVIVS FELIX SABRVTTO PIVS VIXIT ANNIS LXV H S E |
229
Sur une pierre tumulaire:
| D M S IVLIA MAIOR CA PIA VIX ANN LXX H S E |
230
Sur la même pierre tumulaire, double épitaphe:
|
D M S M LOLLIVS PRIMV LVS PIVS VIX AN NIS LXVI H S E |
D M S M LOLLI VS LAM PADARI VS PIVS VIX AN NIS XLV H S E |
231
Sur une pierre tumulaire dont la partie inférieure est brisée:
| D M S C IVLIVS POLY DIVPES B ET |
Le reste manque.
Sur un bloc long d'un mètre, engagé dans une tour:
| VDAM VXOR STATIL |
![]()
Abbé NEU
Titre :
Notice historique sur la ville de Béja
Une pierre qui se trouve encastrée dans le mur Ouest de la grande mosquée de Béja porte l'inscription suivante, gravée sous le règne de l'empereur Aurélien:
|
L . POMPONIO . DEXTRO . CELE RINO . C . V . COS . AVRELIANO ANTONINIANO . ORDO SPLENDIDISSIMVS COL . SEP . VAG . PATRO NO . PERPETVO . CVR. C.SERGIO.PRIMIANO.EQR.FL.PP |
(Corp. Inscript. Lat. VIII)
|
L (ucio) POMPONIO DEXTRO CELERINO C (larissimo) V (iro) C (on) S (uli) (sodali) AURELIANO ANTININIANO ORDO SPLENDISSIMUS COL ( oniae) SEP (timiae) VAG (a) PATRONO PERPETUO CUR (ante) SERGIO PRIMIANO EQ (uite) R (omano) FL (amine) P (er) P (etuo) |
Les mots Ordo Spledidissimus se retrouvent dans une autre pierre qui porte une double inscription:
|
M IVL M FIL TRIB FAB MAXIMO DECVRIONI ADLECTO AED (ili ae) SAC ANNI XIIII PRAEF IVR DIC IIVIR IIVIR Q Q F L PP CVI CVM ORDO SDPLENDIDISSIMVS OB MERITA FJVS STATVAM P P FIERI DECREVISSET C AGRIVS IVLIVS MAXIMVS FELIXI AVONCVLO SVO MAGNO PRO PIETATE SVA DATO SIBI AB ORDINELOCO S P FECIT D D |
(Corp. Inscript. Lat. VIII n° 1224)
Cette dernière inscription a été détruite depuis quelques années
IIVIR = Duumvir
IIVIR QQ = Duumvir quinquennal
...
Une inscription trouvée dans les remparts près du Contrôle Civil rappelle ce détail:
|
Advena sempER GAVDE QVI TALEM MVRORVMS aepem Prospexisti et lauda Justinianum glorIOSISSIMUM PRINCIPEM qui ab omni parte oppidum CIRVMDABIT EX OPERE ET INVIOLA bilem Reddit, item in ejus muNIMEN INMINENTEM PAVLVM comitem Fecit ratione ARIVM DOMYS DIBINE |
(Corp. Inscript. Lat. VIII n° 14399)