INSCRIPTIONS LATINES DE BEJA: SOMMAIRE

 Thomas SHAW Abbé NEU
 Jean-André PEYSSONNEL  Epitaphes funéraires de Vaga et de Belalis Maior
 Victor GUERIN  Inscriptions latines de Vaga et de Belalis Maior

Abbé NEU
Titre : Notice historique sur la ville de Béja

An 193-211 après J. C.
Béja, continuant toujours à prospérer, est élevée par l'empereur Septime-Sévère au rang de Colonie romaine et prend le nom de Colonia Septimia Vaga.
Une pierre qui se trouve encastrée dans le mur Ouest de la grande mosquée de Béja porte l'inscription suivante, gravée sous le règne de l'empereur Aurélien:

L . POMPONIO . DEXTRO . CELE
RINO . C . V . COS . AVRELIANO
ANTONINIANO . ORDO
SPLENDIDISSIMVS
COL . SEP . VAG . PATRO
NO . PERPETVO . CVR.
C.SERGIO.PRIMIANO.EQR.FL.PP

(Corp. Inscript. Lat. VIII)

TEXTE COMPLET: CIL 08, 01222

L (ucio) POMPONIO DEXTRO CELERINO
C (larissimo) V (iro) C (on) S (uli) (sodali) AURELIANO
ANTININIANO ORDO
SPLENDISSIMUS
COL ( oniae) SEP (timiae) VAG (a) PATRONO
PERPETUO CUR (ante)
SERGIO PRIMIANO EQ (uite) R (omano) FL (amine) P (er) P (etuo)

TRADUCTION:

A Lucius Pomponius Dexter Celerinus
Homme très illustre
A son collègue le consul Aurelianus (= empereur Aurélien?)
Le très splendide ordre municipal
de la Colonia Septimia Vaga
sous l'administration du protecteur perpétuel (?)
Sergius Primianus, chevalier romain, flamine perpétuel

* flamine: prêtre

Les mots Ordo Spledidissimus se retrouvent dans une autre pierre qui porte une double inscription:

M IVL M FIL TRIB FAB MAXIMO
DECVRIONI ADLECTO AED (ili ae)
SAC ANNI XIIII PRAEF IVR DIC
IIVIR IIVIR Q Q F L PP CVI CVM
ORDO SDPLENDIDISSIMVS OB
MERITA FJVS STATVAM P P
FIERI DECREVISSET
C AGRIVS IVLIVS MAXIMVS
FELIXI AVONCVLO SVO MAGNO
PRO PIETATE SVA DATO SIBI
AB ORDINELOCO S P FECIT
D D

(Corp. Inscript. Lat. VIII n° 1224)

Cette dernière inscription a été détruite depuis quelques années

IIVIR = Duumvir
IIVIR QQ = Duumvir quinquennal

TEXTE COMPLET: CIL 08, 01224 = CIL 08, 14388

M(arco) Iul(io) M(arci) fil(io) trib(u) Fab(ia) Maximo /
decurioni adlecto aed[ili ac] /
sac(erdoti) anni XIIII praef(ecto) iur(e) dic(undo) /
IIvir(o) IIvir(o) q(uin)q(uennali) fl(amini) p(er)p(etuo) cui cum /
ordo splendidissimus ob /
merita eius statuam p(ecunia) p(ublica) /
fieri decrevisset /
Q(uintus) Agrius Iulius Maximus /
Felix av<u=O>nculo suo magno /
pro pietate sua dato sibi /
ab ordine loco s(ua) p(ecunia) fecit /
d(ecreto) d(ecurionum)

TRADUCTION:

A Marcus Iulius Fabius Maximus, fils de Marcus, tribu Fabia,
décurion, édile coopté
prêtre, préfet à pouvoir judiciaire pendant XIII ans
duumvir, duumvir quinquennal, flamine perpétuel,
auquel le très splendide ordre municipal
a décrété que soit élevée une statue
en hommage à ses mérites, sur l’argent public,
Quintus Agrius Iulius Maximus
a été heureux de le faire pour son grand oncle
par affectueuse piété, avec ses propres deniers, à la place du conseil,
par décret des décurions qui lui a été donné

533 après J. C.
Justinien s'appliqua à réparer les ruines amoncelées par les Vandales dans toute l'Afrique. Il chargea le comte Paulus de diriger les travaux de restauration de la ville et des fortifications de Béja.
Une inscription trouvée dans les remparts près du Contrôle Civil rappelle ce détail:

Advena sempER GAVDE QVI TALEM MVRORVMS aepem
Prospexisti et lauda Justinianum glorIOSISSIMUM PRINCIPEM
qui ab omni parte oppidum CIRVMDABIT EX OPERE ET INVIOLAbilem
Reddit, item in ejus muNIMEN INMINENTEM PAVLVM comitem
Fecit ratione ARIVM DOMYS DIBINE

(Corp. Inscript. Lat. VIII n° 14399)

TEXTE COMPLET: CIL 08, 14399 = ILTun 01227 =DefAfrByz 00031

Aduena semp]er gaude qui talem murorum s[aepem] /
[prospexisti et lauda Iustinianum glor]iosissimum principem /
[qui ob omni parte oppidum] circumd<ed=AB>it ex opere et in<v=B>iolab[ile] /
[reddidit item in eius mu]nimen(tum) inminentem Paulum com(item) /
[fecit ration]arium domus di<v=B>in(a)e

TRADUCTION:

Etranger réjouis-toi toujours, toi qui voit au loin une telle barrière de murs
et loue le très glorieux empereur Justinien
qui entoura la place forte de toute part de cet ouvrage et la rendit inviolable,
il disposa de même un rempart qui domine un peu le Comte Paulus
fit avec sagesse
demeure divine