| INSCRIPTIONS LATINES DE BEJA: | SOMMAIRE |
|
|
|
| Thomas SHAW | Abbé NEU |
| Jean-André PEYSSONNEL | Epitaphes funéraires de Vaga et de Belalis Maior |
| Victor GUERIN |
|
INSCRIPTIONS LATINES DE VAGA:
L’abréviation CIL:
Corpus Inscriptionum Latinarum, recueil de toutes les inscriptions
latines antiques, initié au 19ème siècle par des érudits allemands et
régulièrement mis à jour.
Il est d’usage lorsqu’on recopie une inscription antique de signaler les
passages à la ligne par un trait vertical: /
L’abréviation
AE
suivie d’un millésime renvoie à la revue: l’Année épigraphique.
|
REFERENCES |
INSCRIPTIONS LATINES |
|
CIL 08,10568
Date: 29-30 après J-C. Lieu: Oued Beja |
Ti. Caesar divi / Aug(usti) f.Augustus / pontif(ex) max(imus) trib(unicia) / potest(ate) XXXI co(n)s(ul) III / dedit / C. Vibius Marsus pro / co(n)s(ul) III dedica[vit] TRADUCTION: Tibère César divin HISTOIRE:
- Tibère (latin : TIBERIVS•CAESAR•DIVI•AVGVSTI•FILIVS•AVGVSTVS),
né en 42 av. J.-C. sous le nom de Tiberius Claudius Nero et mort en 37 ap. J.-C. |
| CIL 08, 01216 |
Saturno [A]ug(usto) sac(rum) / M(arcus) Caecilius [3]inus / votu[m solvit lib(ens) mer(ito)] TRADUCTION: Consacré à Saturne
Auguste |
|
CIL 08, 01217 (p 932) = CIL 08, 14395 = AE 1908, +00264 = AE 2002, +01679 Date: 209 après J-C. |
[Imp(eratori) Caes(ari) divi M(arci) A]ntonini Pii Germanici Sarma[t(ici)]
filio divi Commodi fratri divi Antonini Pii nepoti divi Hadr[iani] pronep(oti)
divi Traiani Parthic[i] abnep(oti) divi Nervae adnep(oti) L(ucio)
Septimio [Severo Pio Pertinaci Aug(usto) Arab(ico)] /
Adiab(enico) Parth(ico)
max(imo) po]nti[f(ici) maximo trib(unicia) potest(ate) XVII imp(eratori)
XII co(n)s(uli) III p(atri) p(atriae) et Imp(eratori) Caes[a]ri L(uci) Septimi Severi
Pii Pertinacis Aug(usti) Arab(ici) Adiab(enici) Part[h(ici)] max(imi)
[fi]lio divi M(arci) Antonini Pii Germa[n(ici) Sarm(athici) nep(oti) divi
Antonini pii] /
[pronep(oti) divi Hadriani] abnep(oti) divi Traiani Part(hici)
et divi Nervae adnep(oti) M(arco) Aurelio Antonino Pio Felici Aug(usto) trib(unicia)
potest(ate) XI imp(eratori) II co(n)s(uli) III et [P(ublio)] Septimio [S]evero
[[Getae [nobilissimo Caesari principi iuventutis]]] et Iuliae Domnae Augustae]
/
[matri Augg(ustorum) et c]astrorum col(onia) Septimia Vaga
nomini et auspiciis divinis eorum inlustra
(? ta) per T(itum) Flavium Decimum proco(n)s(ulem)
c(larissimum) v(irum) colonia deducta arcum fecit et numini Aug(ustorum) eorum
dicavit
TRADUCTION:
L’empereur César, fils du
divin Marcus Antoninus Pius Germanicus Sarmaticus, frère du divin
Commodus, petit-fils du divin Antoninus Pius, arrière-petit fils du
divin Hadrianus, arrière arrière petit-fils du divin Trajanus Parthicus,
arrière arrière arrière petit-fils du divin Nerva, Lucius Septimius
Severus Pius Pertinax Auguste, Arabicus,
Adiabenicus, Parthicus maximus, grand
pontife, revêtu de la puissance tribunicienne pour la 17ème
fois, salué imperator pour la 12ème
fois, consul pour la 3ème fois, Père de la patrie,
proconsul ; et l’empereur César Lucius Septimius
Severus Pius Pertinax Auguste Arabicus Adibenicus Parthicus maximus,
petit-fils du divin Marcus Antoninus Pius Germanicus Sarmaticus, arrière
petit-fils du divin Antoninus Pius, arrière arrière petit-fils du
divin Hadrianus, arrière arrière petit-fils du divin Trajanus
Parthicus et arrière arrière arrière petit-fils du divin Nerva, Marcus
Aurelius Antoninus Pius Felix Auguste
* , revêtu de sa 5ème
puissance tribunicienne, empereur pour la 2ème fois, consul pour la
3ème fois et Publius Septimius
Severus Geta Noble César Jeune Prince et Julia Domna Auguste Mère Auguste des Camps
nomment Colonia Septimia Vaga
rendue célèbre
par leurs auspices divins
par Titum Flavium Decimum proconsul Homme
très illustre
a dédié cet Arc fait et nommé
Augustorum
dédié en leur honneur
HISTOIRE: * Caracalla, fils de
Septime Sévère |
| CIL 08, 01218 | ] Aug(usto?) Arab(ico?) Adia[b(enico?) |
|
CIL 08, 01220 (p1398)= ILTun 01225 |
] nobilissimi C[aes(ari) 3] / [3 col(oniae) Con]c(ordiae) Iul(iae) Aurel(iae) Ant(oninianae) Karthaginis [
TRADUCTION: |
| CIL 08, 01221 |
]VIIIIO[3] / [3 di]vinae d[omus 3] / [3]IA[3] restituerunt et simulacra vero[3] / [3]VC[
TRADUCTION: |
| CIL 08, 01222 |
L(ucio) Pomponio Dextro Cele/ rino c(larissimo) v(iro) co(n)s(uli) Aureliano / Antoniniano ordo / splendidissimus / col(oniae) Sep(timiae) Vag(ae) patro/ no perpetuo cur(atore) / C(aio) Sergio Primiano eq(uite) R(omano) fl(amini) p(er)p(etuo) TRADUCTION:
A Lucius Pomponius Dexter
Celerinus HISTOIRE: vir clarissimus: titre |
|
CIL 08, 01223 (p 932, 2526) = CIL 08, 14387 |
Surdin[iae 3] / nepti Ho[rati Martia]/ lis Rufin[i 3] / c(larissimae) f(eminae) ob ins[ignem atque singula]/ rem av[i innocentiam et mul]/ tiforme[m ipsius liberalita]/ tem in un[iversos saepe exhibi]/ [tam] decur[iones coloniae TRADUCTION: A Surdinia,
petite-fille d'Horatus Martialis Rufin, HISTOIRE: Decuriones (décurions): commandant une décurie groupe de dix cavaliers. |
|
CIL 08, 01224 = CIL 08, 14388 |
M(arco) Iul(io) M(arci) fil(io) trib(u) Fab(ia) Maximo / decurioni adlecto aed[ili ac] / sac(erdoti) anni XIIII praef(ecto) iur(e) dic(undo) / IIvir(o) IIvir(o) q(uin)q(uennali) fl(amini) p(er)p(etuo) cui cum / ordo splendidissimus ob / merita eius statuam p(ecunia) p(ublica) / fieri decrevisset / Q(uintus) Agrius Iulius Maximus / Felix av<u=O>nculo suo magno / pro pietate sua dato sibi / ab ordine loco s(ua) p(ecunia) fecit / d(ecreto) d(ecurionum) TRADUCTION:
A Marcus Iulius Fabius Maximus, fils de
Marcus, tribu Fabia, |
|
CIL 08, 01225 = CIL 08, 14403 |
T(itus) Rutilius Iunior Iulianus / aedilis ac sac(erdos) IIvir q(uin)q(uennalis) / et cur(ator) muner(is) TVP[3]V[3] / Dapani TRADUCTION:
Titus Rutilius Iunior Iulianus HISTOIRE: Les
Duumvirs, magistrats au nombre de deux,
institués dans la Rome antique pour certaines fonctions spéciales, le
plus souvent temporaires. Les édiles étaient des magistrats de la Rome antique. Leur fonction primitive était liée à l'administration urbaine de Rome. L'édilité est intégrée au cursus honorum. Une charte, rédigée en 44 av. J.-C. oblige ses duumvirs et ses édiles à donner annuellement soit un combat de gladiateurs, soit une série de représentations scéniques: munus ludosve scaenicos. Par conséquent ils ont le droit de choisir entre ces deux catégories : en ce sens les munera sont pour eux facultatifs. Les jeux des duumvirs et des édiles doivent durer quatre jours. Ces magistrats doivent dans les dix jours qui suivent leur entrée en fonctions, arrêter, de concert avec les décurions, la date où sera donnée la fête ; cette date est par conséquent tout à fait variable. |
| CIL 08, 01243 | quo]ndam uxor Statil[ |
| CIL 08, 01246 (p 1398) = ILCV 01402a | Festa fideli(s) / in pace vixsit(!) / annis centu(m) et X |
|
CIL 08, 01247 (p1398)= ILCV 01598 = ILCV 02479 |
Qui in deo confidit semp(er) vivet / Galatea / [fi]delis [ TRADUCTION: Qui en Deo a confiance vivra
toujours HISTOIRE: Dans la mythologie grecque, Galatée est une des Néréides (nymphe marine), fille de Nérée et Doris, « à la peau blanche comme le lait ». Elle aima et fut aimée du berger Acis, mais celui-ci étant victime de la jalousie du cyclope Polyphème, son mari voulant sa mort, elle changea son amant en fleuve, afin qu'elle s'y baigne tous les jours. |
|
CIL 08, 10569 = CIL 08, 14394 = AE 2002, +01679 Date: 197 après J-C. |
[Pro salute] Imp(eratoris) Caes(aris) L(uci) Septimi S[everi Pii Pertinacis
Aug(usti) pont(ificis) max(imi) tr(ibunicia) pot(estate) V imp(eratoris) VIIII
co(n)]s(ulis) II p(atris) p(atriae) et M(arci) Aureli Antonini Ca[es(ari) prin]/[cipis
iuvent]tutis imp(eratori) designati [3]mus cellam cum pronavo vet[ustate] /
[collapsam qu]am sacerdotales et Cerea[les refecerant exornavit et ad reficiendas statuas Ce]rerum cum pro splendore coloniae [illi iis] / [ 3 m(ilia) n(ummum) contu]issent erogata summa ex arca [3]tarem summam de suo intulit TRADUCTION: Pour le salut de l’empereur César Lucius Septimius Severus Pius Pertinax Auguste grand pontife, revêtu de sa 5ème puissance tribunicienne, empereur pour la ?ème fois, consul pour la 2ème fois et Père de la patrie, et Marc Aurele Antonini Caesari jeune prince empereur ...
|
|
CIL 08, 14392 (p2526)= ILPBardo 00184 Date: 2 avant J-C. |
Imp(eratore) Caesare{m} Aug(usto) / X[II]I M(arco) Plautio Silvano / co(n)s(ulibus) M(arcus) Titurnius M(arci) f(ilius) / Arn(ensi) Africanus aede(m) / Telluris refec(it) HNC TRADUCTION: Empereur César Auguste |
| CIL 08, 14393 |
] maximo po/ [ntifici maximo 3 Traia]ni Parthic(i) / [3]XII[ TRADUCTION: maximus, |
| CIL 08, 14396 | ] Septimi Seve[ri |
| CIL 08, 14397 |
] / Adiaben[ici] Pa[rt]hici / [sua] pecunia fecit et ded(icavit) TRADUCTION: Adiabenicus, Parthicus |
|
CIL 08, 14398
Date:
376-377 après |
[Ddd(ominis)] nnn(ostris) Valente Gra[i]a[no
et Valenti]niano s[emper Augustis ---] Decimius Hilarianus H[espe]rius v(ir) c(larissimus) proc[ons(ul) prov(inciae) Afr(icae) iudex sacrarum cogni] [tionum basilicam cuius s]][---] [[desiderabat orn[a]tu a funda]][mentis --- dedicante] [M]agio Rufino viro [clariss]imo legato suo [---] TRADUCTION: Nos
seigneurs Valens
Gratiano
et Valentinien toujours
Auguste HISTOIRE: - Decimius Hilarianus Hesperius est devenu proconsul Africae: 375-76 , prefect de Rome en 383, et pretorian prefect d'Italie en 396. - iudex sacrarum cognitionum: titre judiciaire délégué par les empereurs aux grands fonctionnaires - Valentinien Ier (364 - 375) co-Empereur avec Valens (375 - 378) (Valentiniens) |
|
CIL 08, 14399 = ILTun 01227 = DefAfrByz 00031 Date: 527-565 après Jésus-Christ
|
Aduena semp]er gaude qui talem murorum s[aepem] /
[prospexisti et lauda Iustinianum glor]iosissimum principem / [qui ob omni parte oppidum] circumd<ed=AB>it ex opere et in<v=B>iolab[ile] / [reddidit item in eius mu]nimen(tum) inminentem Paulum com(item) / [fecit ration]arium domus di<v=B>in(a)e TRADUCTION:
Etranger réjouis-toi toujours, toi qui voit au loin une telle
barrière de murs
HISTOIRE: Règne de Justinien: 527-565 après Jésus-Christ |
| CIL 08, 14400 | praep]osito vexill(ationis) leg(ionis) II[3] / [in expe]ditione Britann[ica 3] / SAI[3]I[3 misso ob comparationem] / frume[nti 3 pro]/vinci[3]XX Germ[ani3] / [3]II[3]CISIIFVSII[3]T[ |
|
CIL 08, 14401 = ILAfr 00441 = AE 1920, 00026 Date: 285-305 après Jésus-Christ |
Felicissimo saeculo] dominorum nostrorum Diocletiani et M[ax]imiani
perpetuorum [Augustorum et Constanti et Maximiani nobilissimorum Caesarum 3] /
[[[Aelio Helvio Diony]sio c(larissimo) v(iro) proco(n)suli)]] / [3] vic[e? sacra(3) a]g[en]te(?) e[t iudici sacrarum cogni- tionum totius Orien TRADUCTION:
Siècle bienheureux Nos seigneurs Dioclétien et Maximien
Auguste perpétuellement HISTOIRE: Dioclétien avait adopté l'un des deux césars, Gaius Galerius Valerius Maximianus, mieux connu sous le nom de Galère ; le second, Flavius Valerius Constantius Chlorus plus connu sous le nom de Constance Chlore, fut adopté par Maximien Hercule. L'empire, devenu une tétrarchie (ou gouvernement à quatre), fut divisé en 101 provinces regroupées en 12 diocèses et en 4 grandes régions ou préfectures, chacune d'entre elles étant dirigée par un César ou un Auguste, assisté d'un préfet du prétoire :
- Dioclétien fut un empereur romain de 284 à 305. Il est né en Dalmatie en 245 et est mort en 313. |
| CIL 08, 14402 |
M(arcus) Aurelius Amaonius / mil(es) coh(ortis) I urbanae TRADUCTION:
Marcus Aurelius Amaonius |
| CIL 08, 14408 | C]aecilioru[m |
| CIL 08, 14418 | C(aius) Valerius / Nampamo / [3]S[ |
| CIL 08, 14423 |
]III[3] / [3[]nae C[3] / [3]ta et quo[3] / [3] d(ecreto?) d(ecurionum?) [ TRADUCTION:
? |
| CIL 08, 14424 |
Marci/ anus in / pace TRADUCTION: Marcianus |
|
CIL 08, 14436
Date:
326-333 après |
B{a}eatissimo saeculo in[v]i(c)torum principum
[ddd(ominorum) nnn(ostrorum) Imp(eratorum) Fl(avi) Valeri Constantini maximi] victoris semp(er) Aug(usti) et Constantini Iun(ioris) et Constanti gloriosissim(orum) Caes(arum) [---] aedem sive curiam sed et sexsagonem serva[t]a [in hac parte operis? cu] riam vero a fundamentis conla(psam) proconsulatu M. Ce[io]ni Iul[iani] c(larissimi) v(iri) [v(ice) s(acra) i(udicantis)?] et Gazei Largi Materniani c(larissimi) v(iri) leg(ati) eius pat(roni) c(oloniae) n(ostrae) ex i(n)stitutio[ne]+++[---] et a<d>iutorium L. Modi Valentionis cur(atoris) r(ei) p(ublicae) eius curante TRADUCTION: Siècle bienheureux invincibles
princes nos seigneurs empereurs HISTOIRE: - Constantin: proclamé empereur romain en 306 et mort le 22 mai 337. Vrai nom: Flavius Valerius Constantinus |
|
CIL 08, 14457
Date:
198-209 après |
In his praed[iis --- pro salute Imp(eratoris)
Caes(aris) L. Septimi Severi [pii Pertinacis Aug(usti) Arabici Adiabenici Parthici maximi et [M. Aureli Severi Antonini pii Aug(usti) et P. Septimi Severi [[Getae Caes(aris)]] et Iuliae Domnae [ Aug(ustae) matris Aug[ustorum) et Caes(arum) et castrorum thermas??] vetustate conlapsas [--- restituit idemq(ue) dedicavit?] TRADUCTION: Dans cette propriété
. . . Pour le salut de
l’empereur César |
| CIL 08, 25472 | Pompe[3] / vot[3] su[ |
| CIL 08, 25479 = ILPBardo 00187 | Lutatius Apule[ius] |
| ILAfr 00442 | Volussia Privata |
| ILTun 01228 = ILPBardo 00186 | Saturne Auguste |
| AE 1981, 00876 |
t]emplum Dian[ae
TRADUCTION: Temple de Diane |
INSCRIPTIONS LATINES DE BELALIS MAIOR (HENCHIR EL FAOUAR):
L’abréviation AE suivie d’un millésime renvoie à la revue: l’Année épigraphique.
|
REFERENCES |
INSCRIPTIONS LATINES |
|
AE 1961, 00079 = AE 1978, 00842 |
Imp(eratori) Caes(ari) divi Mag/ ni Antonini filio / divi Severi [[nepoti]] / [[M(arco) Aurelio Antonino]] / [[Pio Felici Aug(usto)]] / [[pontifici maximo]] / [[tribuniciae pot(estatis) 3]] / [[co(n)s(uli) III p(atri) p(atriae)]] Belalitani maiores / d(ecreto) d(ecurionum) p(ecunia) p(ublica) TRADUCTION:
Empereur César Grand divin |
| AE 1961, 00081 |
Ex iusso Iov(is) /
Zabazi(!) / ara pos(u)it / Liber(o) patr(i) / cura / M(arci) Oppi Vitali
HISTOIRE A El Faouar (Belalis Major), Jupiter, est assimilé à Sabazios dont l'intervention onirique ,ex iussu Iovi(s ) Sabazi(i) , a déterminé la consécration d'une ara à Liber Pater. |
| AE 1974, 00694 | His dulcissi/mi m(i)chi(!) Spesin/deum locus (i)ste / tenet sed co/rpore / bixit(!) in pace / annis IIII m(e)n(sibus) / III d(iebus) VII depo/sitio eius die / III N(o)n(as) Decem/br(es) ind(i)c(tione) II / imp(eratoris?) d(o)m(i)n(i) / Heracli |
| AE 1974, 00695 | Hic indig/nus Florenti/us iacet in an/tro intonsa / barba fune/re est mer/sus acerbo / vixit in pace / annis XXII menses VIII dies XXV / d(e)p(o)s(itus) die IV Idus / F(e)br(uarias) indict(ione) / II |
| AE 1974, 00696 | Restitu/tus beat/issimus e/piscopu/s bixit(!) i[g]itur in p/ace ann/is LXXV dep/ositio ip/ssius(!) Id[u]s Februa/rias ind(ictione) / quinta [d]/ecima |
| AE 1974, 00697 | Ebasi (h)umile(s) / [lo]cus (i)ste tenet / sed corpore ta[n]tum nam vibit(!) o[b]/via(m) prole(m) Optat(i) / sibi superstit[i] / relinquit (h)abita/bit ergo in isto tem/porali secuto l(a)e/tus usque in die / pridie quam ad / c(a)elum migraret / per annis(!) LXXVI / d(e)p(ositus) die VIII Id(us) Octo/bres ind(ictione) V |
| AE 1978, 00839 | [M(arco) An]nio Vero / [Imp(eratoris) Ca]es(aris) M(arci) Au/[reli A]ntonini / [Aug(usti)] Armeniaci / [P]arthici Medici / filio / d(ecreto) d(ecurionum) p(ecunia) p(ublica) |
| AE 1978, 00840 | [[Aureliae Galeriae]] / [[Lucillae Aug(ustae)]] / Imp(eratoris) Caes(aris) L(uci) Aureli / Veri Aug(usti) Armeni/aci Parthici Ma/ximi Medici / d(ecreto) d(ecurionum) p(ecunia) p(ublica) |
| AE 1978, 00841 | Aureliae [Sabinae] / Imp(eratoris) Caes(aris) M(arci) Au[reli] / Antonini Aug(usti) / Armeniaci [Par]/thici Med[ici] / [fili]ae / d(ecreto) d(ecurionum) p(ecunia) p(ublica) |
|
AE 1978, 00843
DATE: 241-244 |
Sabiniae(!)
Tra[nquilli]/ nae Aug(ustae) coni[ugi domi]/ ni nostri [Im]/ p(eratoris) Caes(aris) M(arci) Anto[ni Gordi]/ [ani Pii Felicis Invicti Aug(usti) TRADUCTION:
Sabiniae Tranquillinae HISTOIRE: - Furia Sabina Tranquillina (en français Tranquilline) était la fille de Timésithée, préfet du prétoire de l'empereur Gordien III. Gordien III l'épousa en 241. Après la mort de l'empereur en Syrie en 244, on ignore ce que devint Tranquilline. - Gordien III (Marcus Antonius Gordianus Pius) v. 224 - 244 : fut empereur romain de 238 à 244 |
| AE 1978, 00844 | ] / [O]b mer[ita eius] / aere conla[to] / loco ab ordi/ne dato posuerunt |
| AE 1978, 00846 | [Beatissimo(?) saeculo(?) domi]norum nostror[um Flavi Valeri Consta]ntini maximi [et Liciniani] Licini semper [Augg(ustorum) et Flavi Valeri Crispi et Lic]iniani Licini [et Fl]avi Clau[di Constantini] iunioris florentissimorum Caesarum [3] Garg[ilius 3] pecunia [publica] |
| AE 1978, 00847 | ]iliu[s |
| AE 1978, 00849 | [3] L(uci) f(ilius?) Arn(ensi) Ru[ |
| AE 1978, 00851 |
M(arco) Lurio M(arci)
fil(io) Arn(ensi) Faus/ to Caeciliano / equo publ(ico) adlecto praef(ecto) coh(ortis) II Bra(caraugustanorum) [ TRADUCTION:
Marco Lurio Marci fils de Arnensi Fausto
Caeciliano |
| AE 1978, 00852 | Augu]sto Pio / [3] Felicis Arnensi fil(ii) sui [ |
| AE 1978, 00853 |
P(ublio) Thermestino
Crescenti Cae/ ciliano decurioni c(oloniae) C(oncordiae) I(uliae) K(arthaginis!) fl(amini) pe/ [rp(etuo) TRADUCTION:
Publio Thermestino Crescenti Caeciliano |
| AE 1978, 00854 |
]ius L(ucius) Sc[3] /
Ianuarius [3] / ob honorem MA[ TRADUCTION
Lucius Sc |
| AE 1978, 00855 | [Iov]i Iunoni [Minervae] / [pro salute Im]p(eratoris) Caes(aris) T(iti) Aeli [H]adrian[i Antonini Aug(usti) Pi]i pa[tris patriae] / [divi Hadriani Au]g(usti) fil(ii) [divi Traiani Parthici n(epotis) 3] Ianua[rius 3] / [3 ob honorem] m(agistratus) p(agi) templum C[apitolii 3] / [3 exornavit? 3 s]estert(ium) ampliata a [se |
| AE 1978, 00856 | M(arci) Iuli C(ai) f(ilii) / Felicis / Abdaiani |
| AE 1978, 00858 | M(arcus) Calpurniu(s) / Victor Luta/tianus S[ |
| AE 1978, 00860 |
Saturno Aug(usto)
sac(rum) / M(arcus) Cinc[ius Vic]tor(?) / [3 v]ot(um) sol(vit) TRADUCTION: Consacré à Saturne
Auguste |
| AE 1978, 00861 |
L(ucius) Caecilius /
Privatus Furnianus / lib(ens) animo votum solv[it] TRADUCTION
Lucius Caecilius |
| AE 1978, 00862 |
Dio(!) Mercurio /
Thermesi / Aug(usto) sacrum TRADUCTION: Consacré aux thermes du dieu Mercure |
| AE 1978, 00863 |
Ex iusso Iovi(s) / Zabazi
/ ara posit(a) / Libero Patr(i) / cura / M(arci) Oppi Vitali(s)
HISTOIRE A El Faouar (Belalis Major), Jupiter, est assimilé à Sabazios dont l'intervention onirique ,ex iussu Iovi(s ) Sabazi(i) , a déterminé la consécration d'une ara à Liber Pater. |
| AE 1978, 00864 | Beatissim[o saeculo invictorum principum Fl(avi) Valeri Constantini maximi victoris semper Aug(usti) et Constantini Iun(ioris) et Constanti glori]/osissimor[um Caes(arum) 3] / parva solum [3] / quo cla(u)sa(?) clu[aca? 3 pro]/[con]sul(atu) [M(arci) C]ae(i)on[i Iuliani c(larissimi) v(iri) 3] / [3]A vetusta[te conlapsa |
| AE 1978, 00865 |
Honoratus / innocens /
fidelis in pac(e)
TRADUCTION: Honnneur |
| AE 1978, 00869 | O[ptata]e in parte dextra iacentis ad parbum(!) tempus n[am] / fel[ici]ta(te)m in pr(a)esenti loco obrutus optinet(!) cada[veris] / sarsofagus(!) sed nec hanc dicamus fati munus ex[sol]/visse quia heres in tumolo(!) genitoris cons/cribta(!) ex utrorumque sexu processisse nul/lo venit in duuim(!) vixit igitur munde annos LXXX / deposita die sextu(!) Kalendas Apriles ind(ictione) IV |
| AE 1981, 00868 | Iu]noni [3] / [3 s]tatuis [ |
| AE 1981, 00869 |
Saturno
C(aius) Calvissius / Bullus votum solvit TRADUCTION:
Saturno
Caius Calvissius |
| AE 1981, 00870 |
Sat(urno)
Aug(usto) s[acrum?] / [1 Iu]lius Adiutor [votum] solvit / [libens animo] TRADUCTION: Consacré à Saturne
Auguste |
| AE 1981, 00871 | [Dominis nostris Valentiniano Theodosio et Ar]cadio P[iis Felicibus] semper [Au]gust(is) ob m[3] / [3 lega]tus pr[ovinciae Africae le]gation(is) Carthag[iniensis 3] / [3] salverant [ |
| AE 1981, 00872 | Ebasi (h)umile(s) / [lo]cus (i)ste tene[t] / sed corpore ta[n]/tum nam vibit(!) o[b] / via(m) prole(m) Optat[i] / sibi superstit[e(m)] / relinquit (h)abita/bit ergo in isto tem/porali s(a)eculo l(a)e/tus usque in die / pridie quam ad / c(a)elum migraret / per annis(!) LXXVII / d(e)p(ositus) die VIII Id(us) Octo/bres ind(ictione) V |
| AE 1981, 00873 | Hic dulcissi/mi m(i)chi(!) Spesin/deum locus (i)ste / tenet sed co/rpore / bixit(!) in pace / annis IIII m(e)n(sibus) / III d(iebu)s VII depo/sitio eius die / III N(o)n(as) Decem/br(es) ind(i)c(tione) II / Imp(eratoris) d(o)m(i)n(i) / Heracli |
| AE 1981, 00875 | Restitu/tus beat/issimus e/piscopu/s bixit(!) i[g]/itur in p/ace ann/is LXXIIIII dep/ositio ip/ssius(!) Id[u]/s Februa/rias ind(ictione) / quinta [d]ecima |
|
IDRE-02, 00436
= AE 1975, 00129 = AE 1978, 00845 = AE 1982, 00938 = AE 1987, 01024 |
] / [iu]ridico [in(?) Pi]ceno et Apuli/[a]m(!) [le]g(ato) legionis XXII Primig(eniae) / D[e]cian[a]e leg(ato) leg(ionis) XIII Gem(inae) [De]/[cianae pra]ef(ecto) aer(arii) Sat(urni) c[o(n)]s(uli) |